La Medea di Grillparzer nelle traduzioni italiane

Autori

Emmanuela Elisabeth Meiwes
Università degli Studi di Perugia

Sinossi

Attraverso un close reading, il contributo presenta un confronto tra quattro traduzioni della Medea di Grillparzer in italiano, ovvero quelle di Andrea Maffei (1879), Vincenzo Errante (1919), Maria Grazia Amoretti (1983) e Claudio Magris (1982/1994), Il linguaggio creativo, espressivo e artistico di Grillparzer, con le sue abbondanti figure retoriche, rappresenta una certa sfida per i traduttori. Maffei cerca di compensare alle perdite con una costruzione stilistica originale. Ad ogni modo, il lessico che rispecchia le tematiche del conflitto viene comunque reso in tutte le traduzioni, in maniera più libera con Maffei e più letterale con Amoretti.

Parole chiave: confronto traduttivo, Medea, stile

 

This article presents four translations of Grillparzer’s Medea into Italian, which appeared between 1879 and 1982.  A close look at some extracts from the versions made by Andrea Maffei (1879), Vincenzo Errante (1919), Maria Grazia Amoretti (1983) and Claudio Magris (1982/1994) will be taken. Grillparzer's creative, expressive and artful language shows linguistic and poetic challenges, whereby Maffei attempts to compensate for linguistic loss with his own stylistic design. The lexicon reflecting the conflict is rendered almost completely in all translations, as freely as necessary by Maffei and as literally as possible by Amoretti.

Keywords: translation comparison, Medea, style

Biografia autore

Emmanuela Elisabeth Meiwes, Università degli Studi di Perugia

laureata in Germania in Lingua e Letteratura tedesca, italiana e francese, è ricercatrice e docente di Lingua tedesca presso il Dipartimento di Lettere – Lingue, letterature e civiltà antiche e moderne dell’Università degli Studi di Perugia. Svolge attività di ricerca nell’ambito della linguistica contrastiva, linguistica testuale e didattica delle lingue straniere. Ha tradotto vari testi appartenenti al settore turistico (Sprache und Tourismus: Eine Analyse deutschsprachiger Hotelwebseiten für den interkulturellen DaF-Unterricht, Waxmann, Münster, 2018), economico e giuridico e si occupa di critica traduttiva di testi letterari (Von Frau zu Frau, Cuvillier Verlag, Göttingen, 2022).

Dowloads

Pubblicato

April 28, 2025 — Aggiornato il April 28, 2025

Versioni