«Auf eurer Zauberburg ist’s mir zu kalt». Grillparzer e la Zauberoper romantica Melusina

Autori

Federica Rocchi
Università degli Studi di Perugia
https://orcid.org/0000-0003-2570-1455

Sinossi

In questa analisi del libretto dell’opera fiabesca Melusina viene ricostruito il mito di questa figura acquatica – metà donna metà pesce – dapprima con uno sguardo comparatistico, per poi approdare alla versione di Franz Grillparzer, musicata da Conradin Kreuzer. L’autore delinea una figura femminile emarginata, che appare in perenne contrasto sia con il mondo fantastico sia con quello umano. Costruita su tali giustapposizioni, l’opera da un lato mantiene una coerenza drammatica classica dall’altro presenta una forte aderenza al teatro popolare, come dimostra la persistenza di alcune figure comiche, che si inseriscono nell’azione scenica.

Parole chiave: Melusina, teatro popolare, Zauberoper

 

This contribution analyses the libretto of Grillparzer’s fairy-tale opera Melusina, thus first accounting for the reception of the myth of this half fish-half human creature, from a comparatistic perspective. When it comes to Grillparzer’s version (music composed by Conradin Kreuzer), the portrait of a very marginalized female character emerges. Melusine constantly contrasts with her supernatural world as well as with the human world of her lover. Based on various contrasts, this play shows a classical dramatic structure while maintaining adherence with the popular theatre, as shown by some of the comedic characters which appear in the play.

Keywords: Melusine, popular theatre, fairy-tale opera

Biografia autore

Federica Rocchi, Università degli Studi di Perugia

è assegnista di Ricerca in Germanistica presso l’Università degli Studi di Perugia, dove porta avanti un progetto di ricerca sul cabaret austriaco (Prin 2022). È docente a contratto di Letteratura Tedesca presso l’ateneo perugino. Si è occupata di teatro popolare austriaco, con attenzione alla figura di Johann Nestroy. Ha pubblicato contributi su riviste nazionali e internazionali, indagando anche il rapporto tra cultura ebraica e tedesca. Dal 2021 al 2023 è stata assegnista di ricerca dell’Università degli Studi di Firenze, dove ha svolto un progetto sull’esilio degli intellettuali ebrei tedeschi in Toscana negli anni Trenta. Ha tradotto in italiano la commedia Der Talisman di Johann Nestroy (Perugia, Morlacchi, 2016) e pubblicato le monografie Johann Nestroy e le fonti europee del suo teatro (Roma, Artemide, 2018) e «Auf Wiedersehen in Florenz!». Voci di ebrei tedeschi dall’Italia (Firenze, FUP, 2022).

Dowloads

Pubblicato

April 28, 2025 — Aggiornato il April 28, 2025

Versioni